Unsere Referenzen
Als Konferenzdolmetscher haben wir schon die unterschiedlichsten Menschen und Branchen begleitet – von Politikern auf internationalen Sitzungen über Spitzensportler auf großen Events bis hin zu Autoren, Musikern und Aktivisten. Jede Veranstaltung hat ihre eigene Dynamik, jede Person ihre eigene Art zu sprechen. Genau das macht unseren Job so spannend. Mit Fingerspitzengefühl und Fachwissen passen wir uns jeder Situation an, egal ob es um technische Präzision, diplomatische Nuancen oder kreative Wortspiele geht. Viele Branchen haben sich über die Jahre als einschlägige Fachgebiete, die Auftragsgeber als regelmäßige Kunden, herauskristallisiert. Denn für uns gilt: Wir verstehen nicht nur Sprachen, sondern auch das Drumherum und die Menschen dahinter!
Wem wir als Dolmetscher schon unsere Stimme geliehen haben:
Olaf Scholz
Bundeskanzler
Andreas Scheuer
ehem. Bundesverkehrsminister
Oliver Kahn
Fußballspieler
Eckart von Hirschhausen
Arzt und Kabarettist
Sigmar Gabriel
ehem. Bundesaußenminister
Ai Weiwei
Chinesischer Künstler und Aktivist
Heiko Maas
ehem. Bundesaußenminister
Mairead McGuinness
EU-Kommissarin
Elizabeth Dowdeswell
Lieutenant Governor von Ontario
Fritz Kuhn
ehem. Oberbürgermeister Stuttgarts
Isabel Varell
Schauspielerin und Moderatorin
Hildegard Müller
Präsidentin des VDA
Peter Tschentscher
Erster Bürgermeister Hamburgs
Carsten Brosda
Hamburger Kultursenator
Mary Robinson
ehem. Staatspräsidentin Irlands
Jake Bugg
Britischer Musiker
Judit Varga
Justizministerin Ungarns
Alexander Graf Lambsdorff
Mitglied des Bundestags
Yusuf Maitama Tuggar
Nigerianischer Botschafter
Carola Rackete
Klimaschutzaktivistin


Ihre Dolmetscher in ganz Deutschland für unterschiedliche Branchen
Als Konferenzdolmetscher bewegen wir uns in den verschiedensten Branchen, jede mit ihrer eigenen Sprache und Kommunikationskultur. Während in einigen Bereichen technische Präzision im Vordergrund steht, geht es anderswo um strategische Konzepte oder eine emotionale, bildhafte Ausdrucksweise. Ein guter Dolmetscher erfasst nicht nur die Worte, sondern auch den Ton, die Denkweise und den gesamten Kontext – denn nur so wird aus einer Übersetzung authentische Verständigung.
Zu den zufriedenen Abnehmern unserer Leistung gehören u.a.: